Английский язык полон идиом - сочетаний слов с переносным значением, отличным от его буквального значения, - включая такие выражения, в которых используются слова «собака» или «собаки». Сколько из них вы слышали? Нам что-то не хватает? Дайте нам знать об этом в комментариях:
"Зачем держать собаку и лаять самому?"
Значение: зачем нанимать кого-то, чтобы делать что-то, а потом делать это самому?
«Эта собака не будет охотиться».
Значение: это не сработает, забудьте об этом.
«Мои собаки лают».
Значение: у меня болят ноги.
«Ночь трех собак».
Значение: очень холодно; Имеется в виду количество собак, с которыми нужно обниматься, чтобы согреться.
«Собачьи дни лета»
Значение: самые жаркие недели лета, с начала июля до начала августа; это также когда Сириус, Звезда-Собака, восходит и заходит вместе с солнцем.
«Соблюдайте моих кошек!»
Значение: Боже мой!
«Собачий завтрак / ужин».
Значение: смесь всевозможных вещей.
«Мне нужно поговорить с человеком по поводу собаки».
Значение: я иду в туалет.
«Печальный, как глаз гончей собаки».
Значение: действительно, очень печально.
«Как собака с двумя хвостами».
Значение: очень доволен.
«Это мир собак и собак».
Значение: бери то, что хочешь, и заботься только о себе, потому что это то, что делают все остальные.
«Ушел к собакам».
Значение: что-то потеряло все свои хорошие качества и испортилось.
"Дождь льет, как из ведра."
Значение: очень сильные дожди.